Lo so... questo post è un po' strano...
L'altro giorno però mi è entrato prepotentemente in testa il ritornello di Aserejé... un'irruzione mnemonica assai deprimente...
Non solo... nel delirio ripetitivo di sillabe senza alcun senso... mi è comparsa una versione in dialetto veneto... che non posso esimermi dal riportare qui nel blog, a causa della sua effimera genialità e assurdità.
Allora... rimembrate per un attimo la melodia del ritornello della suddetta canzone.
Pronti?
Via! Comincia con un bel "A sarexé..."
Eccola:
A sarexera
a da e sarexe
e a inpenisse e tarine
messe in toła
ma mi me e magno tute e no te ghe'n cati pi
Notare la metrica e le assonanze perfette! Una meraviglia della musicalità!
Come avrete capito la traduzione è la seguente:
Il ciliegio produce ciliegie e riempie le ciotole messe sopra il tavolo, ma io le mangio tutte e non ne troverai più.
Spettacolare! Finalmente Aserejé potrà essere cantata con un senso logico (anche se piuttosto debole, a dire il vero).
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.