Friday, 13 December 2024
indovineo
Thursday, 10 October 2024
antipodi
Saturday, 29 June 2024
faccia grondaia
Io per esempio la immagino cosí.
Si tratta di un personaggio perfetto. Il caso è un grande artista.
Tuesday, 11 June 2024
neologismo-135
strumento digitale incapace di portare a termine nessuna delle attività per le quali è stato creato.
INCOMPUTER
esempio: "ho acceso il mio computer per mandare una email e per ascoltare un po' di musica, ma è così inutile che non è riuscito a fare niente di tutto ciò... è davvero un incomputer! non c'è che dire"
neologismo-134
mandare completamente in tilt qualcosa o qualcuno
INTILTARE
Esempio: "stava andando tutto bene all'esame, fino a quel momento in cui ha cominciato a intiltarsi..."
Sunday, 26 May 2024
onnipotente (al 40%)
Va bene, onnipotente non lo sono, però potrei esserlo fino a un certo punto, insomma, in una certa percentuale... che ne so, un 40%, tipo.
Sotto questa prospettiva posso dire di essere onnipotente al 40%
Dio al 40%
...non male, dai.
Thursday, 4 April 2024
REPETON
ti no sta spanda na jo...
mi te go verto na bossa
ti no sta spanda na jossa!
mi te go ciolto el to goto
desso scumissia el casoto
me go ciapà na bea s'ciona
e se no te va ben va in mona
go i oci pieni de caívo
a goła arsa da a graspa
e po devento cativo
se tuti quanti no i tase
tasé!
tasé!
tasé!
tasé!
e no i ghe a moła de far
tuto sto repeton!
repeton!
repeton!
repeton!
go e rece piene de sto
repeton!
repeton!
repeton!
repeton!
intel servel o sinto el
repeton!
repeton!
asséme star
asséme star!!
assé!
me!
star!
-----------------------------------------------
peccato solo per la pronuncia delle parti sottolineate che non sono sbagliate...
"el to goto" è stato pronunciato tipo "el to go...goto"
"na bea s'ciona" suona come "scio, sciona" ...mah.
"tasé" invece di avere la esse dolce ha la esse dura.
Saturday, 17 February 2024
alcuni nomi ultra-venetizzati
Che ne sarebbe dei nomi geografici di certi paesi e regioni se fossero ad un certo punto caduti nelle mani di geografi ultra-venetisti neo-revisionisti radicali e estremisti del linguaggio ultra-venetizzato?
Ecco alcuni possibili esempi:
Stati Uniti d'America (USA) = Stài Unìi de Mèrega (SUM)
Slovacchia = Sloàcia
Norvegia = Noreja
Venezuela = Venessieta
Belize = Beíxe
Egitto = Ejíto
Libia = Ívia
Guatemala = Vatemàea
Kazakistan = Gaxagestán
Uzbekistan = Osbeghestán
Afganistan = Faganestán
Australia = Ostralia
Giappone = Javón
Laos = Áos
Cile = Çíe
Repubblica Dominicana = Repúblega Domenegana
e chissà quante altre ancora....
Monday, 28 August 2023
neologismo-133
Ristorante creato solo per attrarre turisti e per vendere il tipico menù che si aspetta qualsiasi turista in vacanza, ma con cibo di bassa qualità e a prezzi altissimi.
TURISTORANTE
esempio: "la settimana scorsa sono andato a Barcellona e ho mangiato paella e sangría in un turistorante sulla rambla. è stata proprio una bella fregatura..."
biblioteca del brutto
Wednesday, 7 June 2023
i-m-c
Friday, 28 April 2023
neologismo-132
persona che vuole avere successo nelle reti sociali e che si impegna per ottenere un grande impatto mediatico, attraverso post studiatissimi e video frequenti, ma che alla fine non è seguito da nessun follower, risulta essere totalmente patetico e gli unici like che riesce ad ottenere sono quelli della sua famiglia.
ININFLUENCER
esempio: "quel ragazzo è da mesi che cerca di sfondare nelle reti sociali, ma proprio non ci riesce: bisogna ammettere che è proprio un vero ininfluecer!"
Tuesday, 28 June 2022
neologismo-130
persona estremamente gentile, educata, ma non solo: anche molto intelligente e perspicace
INTELLIGENTLEMAN
esempio: "al ricevimento ufficiale ho conosciuto un distinto signore con il quale ho avuto un'interessante conversazione. sono bastati pochi minuti per capire che si trattava di una persona davvero intelligentleman!"
Tuesday, 5 April 2022
neologismo-129
Colazione che si fa la mattina prima di andare a scuola
SCUOLAZIONE
esempio: "ragazzi, alzatevi e fate scolazione che è tardi e tra un po' passa l'autobus che vi porta a scuola!"
Monday, 15 November 2021
ara ti ah!
Sunday, 17 October 2021
le avventure di Fabio
Qua invece si sta cimentando con arco e freccia immaginari per scoccare un dardo verso il suo bersaglio!
Tuesday, 3 August 2021
i nizioleti in GVU
ve ricordo che go scrito xa na serie de post so la grafìa vèneta ùnica.
el primo, el bloco prinzipal, el xe sto qua: grafìa vèneta ùnica.
el secondo, che'l trata de zerti caxi speziali, el xe staltro: xonta a la GVU.
par ùltimo inveze, naltro caxo particolar' e un pâr de note in djeneral so come doparar' la grafìa. staltro post el xe sto qua: nova xonta a la GVU.
inte sto post qua inveze vojo mostrarve i nizioleti de venezia come che i sarìa se la grafìa doparada la fuse la GVU inveze de la tradisional del venezian clàsico del Boerio.
eco qua alcuni exenpi sielti a caxo.
par far sto post go evità de meter' le lètere "L" e le "D" con la sbareta, par mostrar' inveze come che la sarìa la scritura del GVU co no se le mete (opzion conpletamente posìbile senza nesun problema de letura o de scritura)
ve dirò de pi: la scritura senza la "Ł" e senza la "Ð" la me par' diritura pi bela e pi elegante che la version che la uxa ste lètere speziali. e no sol' che questo, la sarìa anca pi asimilàbile par un vèneto medio, bituà a la scritura italiana (quindi la tranxision a la GVU la sarìa pi realìstica), ma anca pi sìmile e in linea co la tradision clàsica de le grafìe stòriche xa existenti in vèneto e anca pi vizina a le grafìe de vèneto oltra-ozeano (come el talian braxilian o el chipileño mesican).
sò ben che la "Ł" particolarmente la xe deventada squasi un sìnbolo de la lèngua vèneta, ma par mi inveze no xe necesario tegnerla par forza, ansi...
conservo comunque la opzion de mantegner' tute do le grafìe come vàlide e co-existenti. conservarle tute do e uxarle in baxe al contesto, secondo i gusti personali, no sarìa propio gnente de asurdo o de stran: sarìa un fià come che i fa i franzexi co'l sìnbolo spezial che'l unise "OE", i todeschi co i uxa la scharfes inveze de na dopia "S" o i spagnoli co i cava via tuti i acenti se el testo el xe scrito in majùscola. le do version le pol co-exìster'.
---------
ùltima nota: pi che ghe penso e pi me piaxe l'idea de uxar' le lètere "Zj" inveze de le lètere "Ðj" par cheli caxi spiegadi inte la "xonta a la GVU" e cioè chele parole che le sona pronunziade de le volte come "Gi" de le volte come "X" e de le volte come "J": come par exenpio la parola "zjeneral" (o đjeneral) che la se pol pronunziarla general, xeneral o jeneral; o el vocàbolo "razjon" (o rađjon) che'l se pol lèxer' come ragion, raxon o rajon; o anca el nome Zjani (o Ðjani): che el pol eser' dito "Giani", "Xani" o "Jani" (va ben, Jani de sólito el se dixe Joani, ma me gavé capido, no?).
Sunday, 1 August 2021
nova xonta a la GVU
inte'l post Grafìa Vèneta Ùnica ghemo visto na posibiłità de raprexentar' praticamente tute łe difarenti parlate vènete łocałi co na soła maniera de scrìver', sensa priviłejarne una in particołar'. xe sta sufiziente considerar' 18 ponti de grafìa bastanza intuitivi e no masa dironpenti rispeto a łe abitùdini de scritura che gavemo.
inte'l post đopo, xonta a ła GVU, gavemo apronfondiđo un caxo speział de parołe che łe se pronunzia de modi difarenti in diverse xone del vèneto e ghemo proposto do sołuzion posìbiłi, priviłejàndoghene una.
inte sto post qua inveze trataremo de naltra pronunzia diferenziađa che existe inte'l vèneto e che ła xe davero tanto ricorente, par questo che credo che ła mèrita na règoła aposta: se trata de chełe parołe che łe finise in "-ER" in serte xone e in "-ARO" in altre.
ghe xe mił exenpi che se poł far', tipo "pomer", "puner", "murer", "buxier", "forner" che in altre àree del vèneto łe se dixe inte ła forma "pomaro", "punaro", "muraro", "buxiaro", "fornaro". par sti caxi qua no xe posìbiłe xontar' soł' un apòstrofo đopo de ła "R" parché sto sistema el gavemo xa utiłixà par i verbi che i finise par exenpio in "-ar" o in "-are". inte sto caxo ełora propongo naltra sołuzion e cioè queła de scrìver' ste parołe co un acento zircunfleso (cusita: "-ÂR") e che quindi sti vocàbołi łi sie scriti cusita: "pomâr", "punâr", "murâr", "buxiâr" e "fornâr".
de sta maniera se veđemo scrito -stropar'- e -stropâr- savaremo che'l primo el xe el verbo e se pođarà pronunziarlo "stropar" o "stropare" a seconda de nđovhe che vien uno; el secondo vocàboło inveze el xe el nome del àlbaro (chel tipo de salgâr che'l se dopara par far' łe strope), inte sto secondo caxo łe pronunzie łe sarà o "stroper" o "stroparo", senza crear' nesuna confuxion.
sta grafìa de l'"-ÂR" ła mantien na forma ìbrida che no ła favorise nesuna de łe version łocałi, al steso tenpo che ła xe bastanza intuitiva e ogni uno poł bituarse łèxer' sti vocàbołi inte ła maniera che ła ghe xe pi naturał.
co sta ùltima nota cređo che go considerà tuti i caxi prinzipałi de difarenze intra łe parlate vènete pi uxađe, risolvendo co na sołuzion plauxìbiłe ogni ponto tratà. el resto xe question de modi de parlar' personałi, praticamente, o de variazion łocałi de łe parołe stese.
vorìa anca xontar, come ùltimo apunto, che łe łétere "Ł" e "Ð" no łe ga bixogno de èser' senpre scrite co ła sbara insima. no łe xe par forza necesarie. łe poł èser' soł' na opzion de grafìa pi "formał" o pi "definiđa", ma łe pođarìa in alternativa èser' raprexentađe scrite anca in maniera normał (sensa ła sbara): no ghe sarìa problemi. i do sistemi łi pođarìa co-exìster' sensa preocupazion, parché sia che ste łétere łe ghe sie o no, co uno el xe bituà łèxer' e scrìver' ła "L" e ła "D" de ła so maniera, déboła o forte, no ghe xe confuxion o dubi de pronunzia. xe soł' na convenzion de łetura. na opzion de definizion fonètica un peł' pi exata o un peł' manco exata, ma i do sistemi łi funziona ben insteso e łi xe totalmente coerenti e incluxivi in tuti do i caxi.
Friday, 30 July 2021
xonta a la GVU
par conpletar' na scianta de pi el post sora ła Grafìa Vèneta Ùnica che go scrito un beł' fià de tenpo indrìo, xonto qua na pìcoła nota sora ła pronunzia de ła łètera "J"
ghe sarìa da distìnguer' do tipi de "J":
1)- el primo el xe queł' descrivesto intel post orijinario, uxà par parołe jenèriche, ndovhe che xe ła cosienza del łetor che decide se łèxerlo fa na "I intervocàłica" o fa na "Gi" (al stił venesian). par exenpio łe parołe "sanjuto", "josa", "injasà" che chelcuni łexarà come "saniuto", "iosa", "iniasà", altri łi preferirà sicuramente dir' "sangiuto", "giosa" e "ingiasà".
2)- ma ghe n'è anca naltro tipo de "J" che ła ga pi anpieza de pronunzie. łe parołe co sta łètera łe poł eser' dhite come "I" e come "Gi", exatamente fa prima, ma anca come "X". exenpi de ste parołe łi xe: "jenaro", "dejun", "jèrimo" nodovhe che serti parlanti łi dirà "ienaro", "deiun", "ièrimo" inveze che altri łi dirà "genaro", "degiun", "gèrimo", ma (e qua ghe xe ła difarenza), altra dzente łe pronunziarà cusita: "xenaro", "dexun" e "xèrimo".
par sta seconda fameja de parołe ghe vorìa na grafìa difarente. inizialmente gavevho pensà de uxar' na sołuzion del tipo "Xj" parché ła xonta insieme do łétere che łe xe intra quełe pronunziadhe come soni posìbiłi. dhopo però me go convinto inveze che sarìa mejo e pi faziłe uxar' łe do łétere "Jh" xa che ste do łétere łe dà xa na idea de un son dolzo che'l sta intra el "J" e el "Gi". intuitivamente podharìsimo dir' che el ghe someja a na spezie de "J franzexa", no cusita distante da na pronunzia che ła sta in medzo a ła "Gi" a ła "I" e a ła "X". par questo che a ła fine, me par' ła sołuzion pi łògica propor' ła "Jh" par sti caxi. łe parołe che łe prexenta sti soni łe finiria par scrivarse cussita:
intel mexe de jhenaro jhero ndà inte un ritiro spirituał e par na jhornadha intiera go fato dejhun.
fraxe che, come che ghemo xa dhito, ła se poł pronunziar inte łe seguenti maniere:
1- intel mexe de ienaro iero ndà inte un ritiro spirituał e par na iornadha intiera go fato deiun.
2- intel mexe de genaro gero ndà inte un ritiro spirituał e par na giornadha intiera go fato degiun.
3- intel mexe de xenaro xero ndà inte un ritiro spirituał e par na xornadha intiera go fato dexun.
ma se propio vołemo, ła ùnica altra opzion che par mi ła podharia servir' de alternativa, ła gavarìa bixogno però de ła introduzion de na łètera nova: dixemo par exenpio che inveze de łe łétere "Dh" par scrìver' ła "D evanesente" uxemo na łètera nova, ła "Ð". xontar na nova łètera in realtà pođarìa anca eser' na conplicazion no-necesaria, na xonta un fià pexante: fursi xe un fià masa de novità gràfiche par un vèneto bituà scrìver' in italian... ma considerando che ghe xe xa na "L barađa", uxađa xa come na roba normał, pođarèsimo anca acetar' l'ipòtexi de staltra łètera barađa. (*)
e parché far' na roba cusì proprio đeso che xa jhèrimo rivađi a na beła concluxion de ła grafìa vèneta ùnica? parché se doparemo ła "Ð" se verdzemo de łe posibiłità nove: par exenpio inveze de uxar' łe łétere "Jh" par trascrìver' i soni che i poł eser' pronunziađi alternativamente "g", "i" e "x", come che gavemo đito prima, đeso pođarìsimo inveze doparar' ła grafìa "Ðj" che ła me par' bastanza ełegante e intuitiva, vhisto che vharđando łe do łétere "Dj" insieme, xa łe dà l'idea de ła pronunzia "Gi", che ła xe una de quełe posìbiłi, oltra a prexentar' anca ła łètera "J" che ła xe ła grafìa orijinaria che inte sto caxo semo drio modificar' łijeramente par pođer' raprexentar' anca sta variazion ulterior' de soni.
(uxar' na variazion de na "j" xe coerente, ma se uxèsimo na "Zj", par exenpio, sarìa intuitivo łèxer' na "i" intra el son del "Z" e el resto de ła paroła. par exenpio "na zjornađa" pararìa che se gapie da łèxerlo come "xiornađa", co na "i" che no toca. inveze me par' che el sìnboło "Ðj" el par' xa un son ùnico łu da soł'. difati "na đjornađa" se poł łèxarlo "xornađa", "jornađa" o "giornađa" e sta graìa, personalmente, ła me par' ła pi intuitiva).
cusita quindi tuto deventa bastanza coerente, senza parlar' del vantajo de doparar' soł' che na łètera par łe "D evanesenti" inveze de do come intel caxo del "Dh" (grafìa, sta ùltima, che ła pođarìa rexultar' na scianta pexante).
par concluder' quindi, ła fraxe che dixèvhimo prima e che gavèvhimo uxà come exenpio par mostrar' łe tre pronunzie diverse, đeso ła sarìa pitosto trascrivesta de staltra meniera qua:
intel mexe de đjenaro đjero ndà inte un ritiro spirituał e par na đjornađa intiera go fato deđjun.
bon, mi łe me proposte de grafìa ùnica par ła łengua vèneta che łe respeta tute łe varianti łocałi par quanto riguarda ła scritura, łe go fate. łe me par' bastanza łòjiche e coerenti e no łe me par' masa distanti da łe abitùdini tradizionałi so ła maniera de scrìver' de un vèneto medio bituà scrìver' in italian.
chi che voł' che'l dzoghe a scrìver' co sta grafìa par vèđer' cosa che ghe par' (mi, personalmente, son pitosto sodisfato e, intra łe opzion de "Dh"+ "Jh" e "Ð"+"Ðj" mi me par' squaxi pi beła sta seconda opzion).
ai posteri l'ardua sentenza
et voilà. c'est tout.
--------------------
...e inveze no! nova xonta a la GVU! łexi, se te interesa sta question
--------------------
* = ricordèmose che ła "Ð" in realtà ła xe un falso problema, tanto quanto ła "Ł" (o anca ła "Vh"), inte'l primo post sora de ła GVU go spiegà come che, par mi, na "D" e na "V" speziałi xe na roba superflua e che cònplica masa ła scritura par gnente.
in đjenerał, par chi che ga ła tendenza de far' sparir sti soni co'l łexe ghe xe na règoła sènplice da ricordarse: sti soni i resta forti co i xe in contato co na consonante e i se indebołise co i xe in medzo a do vocałi.
co sti soni i xe indebołiđi, xe el łetor' che'l sa come che'l voł łèxarli, se forti, se débołi, o se diretamente far sparir' ste łétere. (inte'l caxo de ła "L" el son el poł sparir' conpletamente soł' se'l xe tra do vocałi e inmanco una de ste do łe xe na "i" o na "e").
realmente podarìsimo scrìvar' in grafìa ùnica vèneta sensa uxar' pi nesuna lètera co segni strani o speziali: se tratarìa sol' de saver' che le "L", le "D" e le "V" le ga serte règole de "evanesenza", el resto inveze resta tuto in piè: e, se ve gavese piaxesto la idea del "Ðj" par i ùltimi caxi che go diferenzià inte sto post, se volé, se pol mantegnerlo, ma co na "D" normal inveze de na "Ð". cosa ve par' elora? xeo djusto o no? in djeneral, mi me par' de sì!
Wednesday, 28 July 2021
neologismo-128
Tecnica super efficace di conversione religiosa attraverso colpi di teologia marziale
KARATECHISMO
Per esempio: "suor Maria è davvero brava a convincere i ragazzini a studiare catechismo: dopo aver colpito quei ragazzini che schiamazzavano con i suoi temibili colpi di karatechismo adesso tutti i bambini sono silenziosi ed attenti alle sue sante parole"













